2010-05-15 12 views
3

У меня есть сайт с голландским текстом, который я хочу перевести на английский. Есть ли быстрый способ сделать это с сохранением HTML-тегов (<strong>,<span>) в такт. Я знаю, что могу просто скопировать проанализированный ТЕКСТ в переводчик, но это удалит форматирование.Перевести HTML файлы на другой язык

Я также знаю, что в конце мне нужно пройти через текст вручную, чтобы исправить некоторые незначительные орфографии и грамматику.

ответ

3

Интернет-переводчики могут превратить внешний текст в нечто, что можно понять, но они бесполезны для создания качественных переводов. Даже если вы устраните очевидные проблемы в конце, вы получите дилетантский пословный перевод. Если вы хотите, чтобы ваши посетители относились к вам серьезно, вам следует перевести с нуля.

+1

И если вы хотите, чтобы ваши посетители имели автоматические переводы качества перевода - пусть они используют своих автоматизированных переводчиков, таким образом они не ожидают хорошего Результаты. – Quentin

0

Является ли виртуальный traslate хорошим вариантом для вас? Потому что, если вы вставляете скрипт google translato в свой источник страницы, он переведет ваш текст на сайт, и форматирование останется там. http://translate.google.com/translate_tools

+0

Нет, я бы предпочел иметь 2 версии HTML-файла, голландского и английского –

0

Если вы хотите сохранить форматирование HTML одновременно с переводом, вам придется работать непосредственно с источником HTML и самостоятельно обновлять текст, не касаясь форматирования.

Вы можете использовать XML-редактор, такой как XmlSpy, который позволит вам редактировать текстовые узлы напрямую, не касаясь тегов, но для этого требуется, чтобы HTML был фактически XHTML. Вам все равно придется переводить некоторые атрибуты (например, title и alt).

Смежные вопросы