2016-05-23 6 views
-1

Я попытался найти в Интернете какую-то документацию о том, что я должен перевести на своем многоязычном веб-сайте.Ограничения на перевод многоязычного сайта

Я понимаю, что большинство элементов, которые легко читать для посетителей, следует перевести. Тем не менее, Google Bots и тому подобное, также будут читать то, что посетители обычно даже не догоняют.

Вот один пример:

<a href="#" title="Go to frontage">Home</a> 

Большинство людей, несомненно, читали Home в этом случае, но нужно также перевести title?

Если да, то какие элементы следует переводить, а что мне не нужно?

Также является ли язык в теге html, необходимый для локализации?

ответ

1

Большинство людей, несомненно, будут читать «Домой» в этом случае, но нужно ли также переводить заголовок?

Если вы не ожидаете, что люди прочитают его, не предоставляйте его вообще.

Но, конечно, не сбрасывайте случайные бит английского языка в документ, написанный на другом языке.

Если да, то какие элементы следует переводить, а что мне не нужно?

Перевести весь документ.

Кроме того, является ли язык в теге html необходимым для локализации?

Атрибут lang полезен для многих вещей (например, позволяет считывателю экрана запускать словарь правильного произношения). Включите его, если вы знаете, на каком языке документ написан.

Смежные вопросы