2010-09-19 7 views
0

Я делаю небольшое исследование по этому вопросу. Это для моего блога. Итак, я искал некоторые впечатления об этом.Стоит ли перевести приложение [iPhone]/[android] на испанский язык?

У меня есть «пользовательская сторона» этой истории, я думаю, что они хотят ее лучше, если она на испанском. Но как насчет программистов? Вы делаете свои программы многоязычными? Зачем? Почему нет? Вы согласны с тем, чтобы заплатить кому-то за перевод своего приложения, или вы предпочитаете делать это сами? Является ли пособие больше, чем затраты?

Спасибо!

+0

Я удивляюсь, почему никто не голосует, чтобы закрыть этот вопрос как «неуместный, не связанный с программированием» вопрос ... просто мысль! – ultrajohn

ответ

0

Это зависит от варианта использования. При написании приложения LOB я использую файлы ресурсов, спутниковые сборки и т. Д., Чтобы сохранить части пользовательского интерфейса, которые могут быть потенциальными целями локализации из моего кода. Вы действительно не хотите жестко кодировать текст в исходный код.

В моем случае, большую часть времени это не проблема, я делаю в основном настраиваемую разработку для клиентов. Это совершенно другая история для мобильных приложений, однако - вы просто загружаете их в магазин приложений, не зная, кто их купит и будет использовать, поэтому там, при условии, что локализация является проблемой. Увидев, что это не очень сложно сделать (т. Е. Усилия, связанные с загрузкой строк и т. Д. Из ресурсов или их жесткого кодирования), преимущества перевешивают затраты ИМХО. У меня нет никаких серьезных маркетинговых фактов об этом, но по опыту я знаю, что перевод приложения на китайский язык открыл для нас совершенно новый рынок, тогда как до того, как мы считали английский достаточным, оказалось, что мы ошибались в этом отношении.

Что касается дела DIY: не делайте этого, если вы не владеете языком, о котором идет речь. Кажется, это довольно очевидно, но вы всегда сталкиваетесь с плохими переводами в приложениях, и это действительно отнимает профессиональное ощущение приложения. Только мои 2 цента.

3

В видеороликах iPhone: http://www.eng.utah.edu/~cs4962/schedule.html они говорят об этом и дают некоторые советы по этому поводу. В основном совет: «Да» конвертировать на другой язык, и вы, вероятно, можете найти студента в школе, которая готова делать переводы очень дешево.

Вы также должны посмотреть на «огромное» испаноязычное население в мире. У меня может быть предвзятость, поскольку я живу в Техасе и 1/2 радио, телевизионные станции на испанском языке, я вызывающе переводил свои приложения на испанский язык вместе с несколькими другими языками.

Языки, о которых они упоминали в видеороликах, которые были преобразованы лучше всего для них, были японскими, итальянскими, испанскими и русскими.

Если вам нужно пойти по дешевке, вы всегда можете использовать Google Translate, чтобы перевести текст, а затем спросите о ваших потребностях в грамматических исправлениях, таких, как взаимодействие, и ощущение, что они изменили ситуацию.

Также относительно легко добавить многоязычную поддержку iPhone. Вот некоторая информация о локализации вашего iPhone-приложения http://www.icanlocalize.com/site/tutorials/iphone-applications-localization-guide/

Я уверен, что вы можете найти похожие вещи для Android.

-Brad

+1

Обновление: вы также можете получить Google Analytics для своего приложения и посмотреть, где он популярен, прежде чем создавать локализацию для своих приложений. appFigures.com и Flurry.com могут представлять интерес. – Brad

0

Я бы определенно дал ему попробовать. В Испании мало кто владеет английским языком, поэтому, если вы хотите продать на этом рынке, перевод является обязательным. По моему опыту, продажа на испанский рынок (в основном, в Испании в Мексике) сложнее, чем в США, но учитывая, что стоимость локализации iPhone не должна быть высокой, стоит попробовать.

Просто убедитесь, что вы получаете переводчика, который является компьютерным грамотным.

0

Google Trends - отличный инструмент для определения размера вашего неанглийского рынка.

http://www.google.com/trends?q=tumblr&ctab=0&geo=all&date=all&sort=0

Если вы пишете приложение Tumblr, имея его перевод на филиппинский и малайский, вероятно, будет полезными.

+0

+1 для филиппинца, LOL, :) – ultrajohn

Смежные вопросы