Какова наилучшая практика для перевода коммерческого программного обеспечения на многие языки? В настоящее время я вижу 3 возможных решения.Как перевести коммерческое программное обеспечение на несколько языков?
Вы используете профессионального переводчика. Проблема в том, что переводчик может не понимать контекст. Переводы могут быть очень конкретными. Также может потребоваться большая стоимость, если вам необходимо обновить переводы для каждой версии. Он ограничен небольшим количеством языков.
Вы используете клиента в качестве переводчика. Это приемлемо для коммерческого программного обеспечения? Клиент уже потратил деньги. Существуют ли какие-либо рамки, которые могут справиться с этим? Для предотвращения вандализма необходимы дополнительные разрешения для пользователей и система голосования. У вас будет перевод на все языки, требуемые клиентом.
Мы поддерживаем только английский сбор. Не существует путаницы из-за плохих переводов. Поддержка проще. Но вы ограничиваете своих потенциальных клиентов.
Это не связано с программированием, не так ли? –
Думаю, что это так. Многоязычность - это настоящая проблема. –
+1 для «связано» - думал, что связанные с этим проблемы не совсем технические. – peterchen