В постоянном развитии веб-сайте проект I стиля всех «о» символов в некоторой видимой области текста в красный цвет, с помощью HTML диапазона тегов и CSS, как это:Google перевод слов с помощью CSS в стиле отдельных символов
Questi<span class="redcharacter">o</span>n.
.redcharacter { color: red; }
Проблема заключается в том, что при использовании переводчика веб-сайта google, который я добавил на веб-сайт, тег span разбивает слова, а google переводит отдельные части вместо всего слова («Questi» как одно слово », o «как одно слово, а« n »- одно слово).
Мой вопрос:Есть ли способ заставить «переводчик сайта google» перевести все слово и все-таки позволить мне стиль отдельных символов?
Я до сих пор пытался (безуспешно):
- Поиск других способов укладки отдельных символов.
- Поиск способа «подключиться» к некоторой функции javascript для перевода google , чтобы я мог удалить теги span перед переводом. Это было бы приемлемым, если бы не отдельные символы, созданные в переведенных страницах, при условии, что перевод самого текста работает.
Благодарим вас за это замечательное веб-сайт, и это очень помогло мне в последнее время!
EDIT: Это код, я использую, чтобы включить «Google сайт переводчик» на моей странице:
<script src="//translate.google.com/translate_a/element.js?cb=googleTranslateElementInit"></script>
<script>function googleTranslateElementInit() {
new google.translate.TranslateElement({pageLanguage: 'en', autoDisplay: false}, 'google_translate_element');}</script>
<div id="google_translate_element"></div>
Если это произведение искусства или просто для отображения заголовков, то, возможно, этот подход может быть приемлемым, но в противном случае я бы не рекомендовал его. С точки зрения удобства использования/дизайна каждый экземпляр общей буквы, представленной в другом цвете, будет чрезвычайно отвлекающим и эстетически непривлекательным. Во-вторых, вы разбили семантическую структуру вашего контента. Вы можете снова начать использовать '' теги, так как у вас больше нет разделения презентации и контента. Наконец, читатели экрана собираются разбить эти слова так же, как Google Translate. –
Спасибо за ваш ответ, я вижу вашу точку зрения. Логотип сайта имеет темно-красный «o» в нем, а текст, созданный в соответствии с этим «трюком сайта», - это пользовательские «стихотворные» короткие тексты. В моих глазах это выглядит неплохо :-) Тем не менее, для меня важна удобство и семантика, поэтому я, вероятно, надеюсь, что псевдо-элемент nth-letter() css будет реализован в ближайшее время, и пропустим стиль сейчас, для обеспечения правильного использования с программами чтения и перевода. Еще раз спасибо за отзыв! –