Я ищу (простой) текстовый редактор, который может обрабатывать текст в разных кодировках в том же документе.ищет текстовый редактор UTF-8
Мне нужно разработать некоторые сайты со смешанным текстом на японском и английском языках, а редакторы, которые у меня есть (в английской системе Windows), не могут отображать японский текст. Файлы Jedit не отображают введенный мной текст, но когда я смотрю на файл в браузере, он отображается правильно. Gvim показывает весь японский текст в редакторе как вопросительные знаки, а также в браузере. В Gvim вводятся работы кандзи (вы вводите произношение, а затем нажмите пробел, чтобы получить кандзи), но когда вы подтверждаете кандзи, вы хотите, чтобы он заменил этот кандзи вопросительными знаками. (1 знак вопроса для каждого кандзи).
Может ли кто-нибудь порекомендовать мне текстовый редактор для редактирования html и php-файлов, который способен отображать текст, закодированный utf-8, а также сохранять в виде файла utf-8?
спасибо.
После прочтения emacs я установил его. Смотри ниже.
Спасибо всем за подсказки. , если у вас еще нет шрифта Юникод, вы должны найти его онлайн или купить. здесь приведены инструкции по установке шрифта в системе окон http://support.microsoft.com/kb/314960
jEdit Я изменил свой шрифт в Jedit на UTF шрифт и теперь японские показывает нормально. ввод японцев по-прежнему проблематичен, так как вы не видите, что вы печатаете. (изменить шрифт для редактирования файлов перейдите к Utilities -> Общие параметры -> текстовая область выбрать шрифт Unicode, и вы сможете увидеть японские символы
GVim Я все еще пытаюсь выяснить. как добавить шрифт в gvim.Как только я знаю, как это сделать, я обновлю это.
Emacs Emacs не отображает кандзи правильно, они отображаются как ???, но по крайней мере я могу видеть, что я набираю на японском языке и выберите правильное слово.
поэтому в этом пункте я должен сказать, что в jEdit я вижу японский текст, но я не могу ввести японский текст. Gvim Я могу ввести японский текст, но внутри текстовой области он отображается как ??? и то же самое касается Emacs. Добавление шрифта в emacs и gvim, к сожалению, не является тривиальной задачей. В настоящий момент я использую блокнот с шрифтом MS Arial unicode и сохраняю как файл UTF-8 в качестве моего японского редактора. Не идеальный, но, по крайней мере, он работает.
Это ужасное требование: «различных кодировках в том же документе». Если кто-то создал такой формат, его следует уволить. Идите в Юникод и забудете эту глупость. Кроме того, английский + японский язык поддерживается без проблем на всех японских кодовых страницах, если (по какой-то причине) вы не можете использовать Unicode. – 2011-12-15 12:06:08
Как насчет [что-то] (http://www.rj-texted.se/), которое называется «Unicode source and text editor»? Его в значительной степени полнофункциональный .. Для простоты Notepad ++ - это зверь. – nawfal 2013-02-26 21:47:49
@MihaiNita Это была моя реакция также на чтение первого предложения, но, к счастью, «разные кодировки в том же документе» OP, по-видимому, означает только «как японский, так и японский Текст на английском языке в том же документе "(оба Unicode, закодированные в UTF-8). Оглядываясь назад, кажется, что проблема OP просто не имела хороших системных шрифтов, которые отображают японские символы, что, вероятно, исправлено к настоящему времени. – ShreevatsaR 2016-08-19 23:05:36