Невозможно перевести имена носителей, и есть проблема (улучшение), открытая в PS Forge с 1.4. Я думаю, причина в том, что носитель обычно имеет имя, например. DHL, который не нужно переводить.
В торговых магазинах я вижу имя магазина как перевозчика. например если у вас есть Shop ABC, то имя оператора будет иметь то же имя - Shop ABC.
Если у вас есть несколько носителей, например. Priority Shipping
, Standard Delivery
и т. Д., Тогда это не сработает. Мое предложение было бы использовать Standard Delivery
, а ниже есть поле с именем Transit time
, которое можно перевести. Это на самом деле то же самое, что и description
, поэтому вы можете добавить краткое описание каждого носителя на разных языках. Клиентам не нужно будет знать, какой тип доставки указан в названии авиакомпании, они могут читать описание рядом с его именем.
Также было бы полезно иметь информационную (CMS) страницу о типах и стоимости доставки. Я бы сказал, что это необходимо для интернет-магазина.
Насколько я понимаю, PS, поскольку носители - это имена магазинов, это просто неправильно. Использование «Standad Delivery» не имеет смысла, если посетитель не поймет, в чем смысл этого слова. Спасибо, в любом случае. – JPashs
Я понимаю, что эта функция была включена в предыдущих версиях. Я не вижу причин для его удаления ... Weird – JPashs
Я думаю, что это должно быть имя перевозчика, как в моем примере, DHL, UPS и т. Д., Которые вы не переводите обычно, как имя производителя. Для таких случаев, как ваш, он должен быть переводимым, и я согласен с тем, что эта функциональность отсутствует. Я предложил не то, что думает PrestaShop, наши клиенты просто используют его (имя перевозчика = имя магазина). – Dovis