2012-04-12 3 views
0

Клиент, с которым мы работаем, намерен сделать китайско-английскую версию сайта бронирования событий. Хотя мы можем сделать это с Google's translation tool Мне было интересно, можно ли было конвертировать данные формы - что может быть на китайском, на английском.Преобразование китайских данных формы на английский?

Таким образом, китайский турист может сделать заказ, используя форму, сценарий обнаруживает китайские символы, а затем переводится на английский, поэтому их бронирование можно обработать здесь, в Австралии.

Возможно ли это? Любой совет будет полезен!

ответ

2

Теоретически вы можете обнаружить использование китайских иероглифов (символьная страница/диапазон будет работать) и интегрировать автоматическую службу перевода в скрипт обработки формы. Тем не менее, я действительно рекомендую против этого, потому что автоматический перевод с/на китайский язык все еще находится в зачаточном состоянии, и вы, вероятно, даже не поймете, что китайские посетители пишут вам. Если вы отправляете китайский оригинальный текст в Австралию, люди могут по крайней мере использовать несколько автоматических переводчиков и словарей, чтобы выяснить, что можно сказать.

Как эта компания ожидает ответа на китайских клиентов? Механический перевод здесь определенно неприемлем, потому что китайские клиенты этого не поймут, или если они это сделают, они не будут доверять компании, которая полагается на машинный перевод. Чтобы иметь китайских клиентов, обязательно нанять по крайней мере одного китайскоязычного сотрудника, который может читать китайские заявки на бронирование и отвечать на них соответствующим образом. Не должно быть слишком сложно или не слишком дорого, чтобы найти такого сотрудника в Австралии.

Смежные вопросы