У меня есть довольно большой перевод, который abase, почти 1k позиций на каждом отдельном языке. И каждый модуль имеет свой собственный префикс, поэтому мои строковые файлы выглядят так: prefix_strings_hitory.xml, prefix_strings_news.xml, prefix_strings_coutries.xml и т. Д. Редактор переводов Android Studio не может правильно обрабатывать переводы с файлами, отличными от strings.xml ,
Вот как я это делаю:
1.In каждый модуль создания пустого файла strings.xml:
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources>
</resources>
Благодаря этому вы можете открыть редактор легко.
2. Предположим, вы хотите иметь файл с именем значений/abc_strings_main_activity.xml, создайте его.
3.When нам нужен немецкий перевод, вы должны Мануалы сделать копию исходного файла (по умолчанию): значения-де/abc_strings_main_activity.xml. Если вы позволите редактору переводов скопировать ваш файл, он вместо этого создаст values-de/strings.xml и разместит там свои строки.
4. Теперь, когда вы используете Редактор переводов, это правильно сохранит вашу строку в правильных файлах и позициях.
5.Когда я делаю копию своего файла, я всегда использую файл с пустым телом, например.
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources>
<string name="abc__button_1"></string>
<string name="abc__tile"></string>
<string name="abc__share"></string>
</resources>
Благодаря этому, я могу видеть пустые (не переводятся) клетки в редакторе переводов
Какая проблема? ?? –
Я пытаюсь открыть редактор переводов в xml, который не называется strings.xml, но содержит в нем строки. – Strauss
Да, Редактор переводов, встроенный в Android Studio. Тот, который находится в контекстном меню, когда вы щелкните правой кнопкой мыши strings.xml. Мне было интересно, можно ли открыть его с помощью другого имени xml. – Strauss